회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 문법 ききたく ありません / ききたがりません둘 다 번역하면 똑같이 ‘듣고 싶지 않습니다.’
ききたく ありません / ききたがりません둘 다 번역하면 똑같이 ‘듣고 싶지 않습니다.’ 라고 나오는데 맞는 문법이 전자인 이유가 있을까요? 두 문법의 차이를 알려주시면 감사하겠습니다.
「ききたくありません」은 듣고 싶지 않다는 의사를 표현하는 반면,
「ききたがりません」은 듣고 싶지 않다는 태도를 강조합니다.
따라서 전자가 더 정확한 표현입니다.
질문하기
답변 등록
원투낚시대 선택 정말 고민이네요 원투낚시 입문 하려고 하는데 검색하면 종류가 너무 많아 어떤걸 골라야
2025-09-09 13:58:12
지하철 소요시간요.. 지하철 소요시간 최소환승으로 알려주세요경유지 포함원시역에서 석남역경유지 : 마포구청역
2025-09-08 19:59:25
인덕원 살기 좋아요? 청라인덕원광교셋 중에 살려는데어디가 좋나요?
2025-09-08 19:59:20
제주도 말고 국내에서 비행기로 이동할 수 있는 경로 있을까요..? 안녕하세요~ 혹시 제주도 말고 국내선 공항간 비행기를 탈 수 있는
2025-09-08 19:58:54
국내선 객실 반입 김포공항에서 티웨이 항공으로 제주를 가는데 객실 반입 가능한 게 뭐가
2025-09-08 19:58:31