회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 문법 ききたく ありません / ききたがりません둘 다 번역하면 똑같이 ‘듣고 싶지 않습니다.’
ききたく ありません / ききたがりません둘 다 번역하면 똑같이 ‘듣고 싶지 않습니다.’ 라고 나오는데 맞는 문법이 전자인 이유가 있을까요? 두 문법의 차이를 알려주시면 감사하겠습니다.
「ききたくありません」은 듣고 싶지 않다는 의사를 표현하는 반면,
「ききたがりません」은 듣고 싶지 않다는 태도를 강조합니다.
따라서 전자가 더 정확한 표현입니다.
질문
답변
ガガニオイ 해석좀 해주세요 ㅠㅠ ガガニオイ
https://50.seekr.kr/12438
일본어 가 일본어 가 랑 오 문법 차이가 뭐죠 둘다를/을 똑같은데게다가 고레가
https://50.seekr.kr/12437
첫 해외여행 3박 4일 오사카 이심/유심/로밍/지하철 가족 여행 말고 친구랑 처음으로 해외여행을 갑니다.오사카를 가기로 했는데 친구랑
https://50.seekr.kr/12436
아이패드 에어4 아니 원래는 아이패드10을 사려 했는데 갑자기 그림도 그리고 싶고 막
https://50.seekr.kr/12435
홍대 놀거리 홍대에서 놀건데 인원 5~10명 정도 되구 거의 다 만 14세
https://50.seekr.kr/12434